Avodah Zarah 70
רב מלכיא משמיה דרב אדא בר אהבה אמר מפני שמחליקין פניה בשומן חזיר רב חסדא אמר מפני שמעמידין אותה בחומץ רב נחמן בר יצחק אמר מפני שמעמידין אותה בשרף הערלה
R. Malkiah in the name of R. Adda b. Ahava said: [Cheese is forbidden] because they smear the surface with pig fat. R. Hisda said: Because they curdle it with vinegar. R. Nahman b. Yitzchak said: Because they curdle it with sap of orlah.
כמאן כי האי תנא (דתניא) ר"א אומר המעמיד בשרף הערלה אסור מפני שהוא פירי
Whose opinion does this [last answer] follow? That of the following tanna; for we learned: R. Eliezer says: If milk is curdled with sap of orlah it is forbidden because it is considered fruit!
אפי' תימא ר' יהושע עד כאן לא פליג ר' יהושע עליה דר"א אלא בקטפא דגוזא אבל בקטפא דפירא מודי
You may even say that it is also the opinion of R. Joshua, for R. Joshua only differs from R. Eliezer as regards the sap of the tree, but as regards that of the fruit he agrees with him,
והיינו דתנן א"ר יהושע שמעתי בפירוש שהמעמיד בשרף העלין ובשרף העיקרין מותר בשרף הפגין אסור מפני שהוא פירי
and this is what we learned: R. Joshua said: I have heard explicitly that milk curdled with the sap of the leaves or with the sap of the root is permitted; but if with the sap of unripe figs it is forbidden, because this is a fruit.
דרש רב נחמן בריה דרב חסדא מאי דכתיב (שיר השירים א, ג) לריח שמניך טובים למה ת"ח דומה לצלוחית של פלייטין מגולה ריחה נודף מכוסה אין ריחה נודף
R. Nahman the son of R. Hisda expounded: What is it that is written, “Your ointments yield a sweet fragrance, [Your name is like finest oil]” (Song of Songs 1:3)? To what may a scholar be compared? To a flask of pelaitin: When opened, its odor is diffused, but if covered up its odor does not diffuse.
ולא עוד אלא דברים שמכוסין ממנו מתגלין לו שנאמר (שיר השירים א, ג) עלמות אהבוך קרי ביה עלומות ולא עוד אלא שמלאך המות אוהבו שנא' עלמות אהבוך קרי ביה על מות ולא עוד אלא שנוחל שני עולמות אחד העוה"ז ואחד העוה"ב שנא' עלמות קרי ביה עולמות:
Moreover things that are hidden become revealed to him, as it is said, “Therefore do the maidens (alamot) love you.” Read “the hidden (alumot).” Moreover, even the Angel of Death loves him as it says “alamot love you,” read, “the one who rules over death (al mavet).” Moreover, he inherits both worlds, this world and the world to come, as it says, “alamot” read “worlds (olamot).”
<big><strong>מתני׳</strong></big> ואלו דברים של עובדי כוכבים אסורין ואין איסורן איסור הנאה חלב שחלבו עובד כוכבים ואין ישראל רואהו והפת והשמן שלהן רבי ובית דינו התירו השמן
The following articles of non-Jews are prohibited but the prohibition does not extend to deriving benefit from them: 1. milk which a non-Jew milked without an israelite watching him, 2. their bread and oil (Rabbi and his court permitted the oil) —
והשלקות וכבשין שדרכן לתת לתוכן יין וחומץ וטרית טרופה וציר שאין בה דגה כלבית שוטטת בו והחילק וקורט של חלתית ומלח שלקונדית הרי אלו אסורין ואין איסורן איסור הנאה:
3. stewed and pickled things into which they are accustomed to put wine or vinegar, 4. pickled herring which had been minced, 5. brine in which there is no kalbith-fish floating, 6. helek, 7. pieces of asafoetida 8. and sal-conditum. Behold these are prohibited but the prohibition does not extend to deriving benefit from them.
<big><strong>גמ׳</strong></big> חלב למאי ניחוש לה אי משום איחלופי טהור חיור טמא ירוק ואי משום איערובי ניקום דאמר מר חלב טהור עומד חלב טמא אינו עומד
GEMARA. Milk, what could we be concerned about? If we fear that theys ubstituted it [with the milk of an unclean animal], [the milk of] a clean animal is white and of an unclean animal green! If on account of the possibility of a mixture [of a clean animal's milk with that of an unclean animal], let him curdle it, because a Master has said: The milk of a clean animal curdles but that of an unclean animal does not!
ונשקול מיניה קלי וניקום כיון דבטהור נמי איכא נסיובי דלא קיימי ליכא למיקם עלה דמילתא
Then let him take a small quantity and curdle it! [This test would not be conclusive], because even with the milk of a clean animal there is the whey which does not curdle, so nothing can be proved with this test.
אין דכי אתא רב דימי אמר פעם אחת יצא רבי לשדה והביא עובד כוכבים לפניו פת פורני מאפה סאה אמר רבי כמה נאה פת זו מה ראו חכמים לאוסרה מה ראו חכמים משום חתנות
Yes, because when R. Dimi came [from Eretz Yisrael] he said: On one occasion Rabbi went out into the field, and a gentile brought before him a loaf baked in a large oven from a se'ah of flour. Rabbi exclaimed: “How beautiful is this loaf! Why should the Sages have prohibited it!” “Why should the Sages have thought fit to prohibit it?” Because of fraternization.
אלא מה ראו חכמים לאוסרה בשדה כסבורין העם התיר רבי הפת ולא היא רבי לא התיר את הפת
Rather, what he meant was: “Why should the Sages have thought fit to prohibit it in a field!” [As the result of this remark] people thought that Rabbi permitted bread but it was not so; Rabbi did not permit it.
רב יוסף ואיתימא רב שמואל בר יהודה אמר לא כך היה מעשה אלא אמרו פעם אחת הלך רבי למקום אחד וראה פת דחוק לתלמידים אמר רבי אין כאן פלטר כסבורין העם לומר פלטר עובד כוכבים והוא לא אמר אלא פלטר ישראל
R. Joseph, and if you want you can say, R. Shmuel b. Judah said: This was not how it happened. Rather they said, Rabbi once went to a certain place and observed that his disciples experienced difficulty in obtaining bread; so he asked, “Is there no baker here?” People thought that he was asking for a Gentile baker, but he really was referring to a Jewish baker.
א"ר חלבו אפילו למ"ד פלטר עובד כוכבים לא אמרן אלא דליכא פלטר ישראל אבל במקום דאיכא פלטר ישראל לא ורבי יוחנן אמר אפי' למ"ד פלטר עובד כוכבים ה"מ בשדה אבל בעיר לא משום חתנות
R. Helbo said: Even according to those who say [that he was looking for] a Gentile baker, this would apply only where there was no Jewish baker. But if there was a Jewish baker, it would not apply. R. Yohanan said: Even according to those who say [that he was looking for] a Gentile baker, this would apply only in a field, and not in a city as a safeguard against fraternization.
איבו הוה מנכית ואכיל פת אבי מצרי אמר להו רבא ואיתימא רב נחמן בר יצחק לא תשתעו בהדיה דאיבו דקאכיל לחמא דארמאי:
Aibu used to bite and eat [Gentiles’] bread at the boundaries [of the fields]. Rava, and –if you want you can say, R. Nahman b. Yitzchak, said to the people, “Do not talk to Aibu because he eats the bread of Gentiles.”